Featured Articles

TSMC: Volume production of 16nm FinFET in 2H 2015

TSMC: Volume production of 16nm FinFET in 2H 2015

TSMC has announced that it will begin volume production of 16nm FinFET products in the second half of 2015, in late…

More...
AMD misses earnings targets, announces layoffs

AMD misses earnings targets, announces layoffs

AMD has missed earnings targets and is planning a substantial job cuts. The company reported quarterly earnings yesterday and the street is…

More...
Did Google botch the Nexus 6 and Nexus 9?

Did Google botch the Nexus 6 and Nexus 9?

As expected, Google has finally released the eagerly awaited Nexus 6 phablet and its first 64-bit device, the Nexus 9 tablet.

More...
Gainward GTX 970 Phantom previewed

Gainward GTX 970 Phantom previewed

Nvidia has released two new graphics cards based on its latest Maxwell GPU architecture. The Geforce GTX 970 and Geforce GTX…

More...
EVGA GTX 970 SC ACX 2.0 reviewed

EVGA GTX 970 SC ACX 2.0 reviewed

Nvidia has released two new graphics cards based on its latest Maxwell GPU architecture. The Geforce GTX 970 and Geforce GTX…

More...
Frontpage Slideshow | Copyright © 2006-2010 orks, a business unit of Nuevvo Webware Ltd.
Friday, 14 December 2012 11:17

Contractor’s database featured pet dog

Written by Nick Farrell



UK government contractors under review


The UK Ministry of Justice was thrown into chaos after it awarded a £42 million interpreter’s contract on the basis of the size of its database. Unfortunately the small firm had bolstered the size of the database by adding in family pets. Capita, which bought the company, also counted anyone who had registered an interest on the firm’s website as a registered interpreter, as opposed to checking their qualifications, experience and suitability first.

This meant that court cases were delayed because hundreds of translators failed to turn up, and those who did could only bark and wet themselves. The small company was called Applied Language Solutions (ALS), which was taken over by Capita at the end of last year.

According to the Commons Committee of Public Accounts said the project was an “object-lesson in how not to contract out a public service” as “almost everything that could go wrong did go wrong”. Despite being warned in a credit rating report that ALS was too small to shoulder any contract worth more than £1 million, the ministry handed it a deal worth up to £42 million a year, even though it had only 280 properly assessed interpreters when 1,200 were needed. Some of the names on the database were fictitious and one person had even successfully registered their pet dog.

A spokeswoman for Capita’s translation and interpreting business told the Daily Telegraph that there have been challenges but the company was determined to get the service running at full efficiency. We guess it depends entirely on whether the interpreter’s noses are cold and wet.

Nick Farrell

E-mail: This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
blog comments powered by Disqus

 

Facebook activity

Latest Commented Articles

Recent Comments