Featured Articles

Analysts expect ARM to do well next year

Analysts expect ARM to do well next year

British chip designer ARM could cash in on the mobile industry's rush to transition to 64-bit operating systems and hardware.

More...
Huawei and Xiaomi outpace Lenovo, LG in smartphone market

Huawei and Xiaomi outpace Lenovo, LG in smartphone market

Samsung has lost smartphone market share, ending the quarter on a low note and Xiaomi appears to be the big winner.

More...
Intel Broadwell 15W coming to CES

Intel Broadwell 15W coming to CES

It looks like Intel will be showing off its 14nm processors, codenames Broadwell, in a couple of weeks at CES 2015.

More...
Gainward GTX 980 Phantom reviewed

Gainward GTX 980 Phantom reviewed

Today we’ll be taking a closer look at the recently introduced Gainward GTX 980 4GB with the company’s trademark Phantom cooler.

More...
Zotac ZBOX Sphere OI520 barebones vs Sphere Plus review

Zotac ZBOX Sphere OI520 barebones vs Sphere Plus review

Zotac has been in the nettop and mini-PC space for more than four years now and it has managed to carve…

More...
Frontpage Slideshow | Copyright © 2006-2010 orks, a business unit of Nuevvo Webware Ltd.
Monday, 04 February 2013 11:36

French ban hashtags

Written by Nick Farrell



Nasty roast beef eating words


Desperate to prove that it is still a significant force, the French have decided to make the Internet speak their language. The French Ministry of Culture, which has the job of keeping the language “pure” has decided purify the social notworking site Twitter of that nasty Roast Beef eating language “English.”

The General Delegation for the French Language, which is the Ministry’s experts on language purity, has announced that, from now on, Twitter ‘hashtags’ should be referred to as  ‘‘mots-diese’’. While this sounds to us like something infectious you catch from a particularly nasty over-ripe cheese, the word will be compulsory so French readers will have to get used to it. According to AP, it is the latest attempt by the French to de-Anglicise the internet. Who could forget such monumental French victories on this front.  In 2002 websites were renamed ‘‘sites’’ and in 2003 French people were ordered to call e-mail ‘‘courriel.’’  The word was only used in Quebec and Belgium but largely ignored by the French.

In 2005 blogs were dubbed ‘‘bloc-notes’’, in 2006 podcasting  was named ‘‘diffusion pour baladeur’’.  The last go  was in 2010 cloud computing was literally translated as ‘‘informatique en nuage’’ which is so catchy, no one bothered using it. It is on a hiding to nowhere.  Despite the best efforts of The General Delegation for the French Language, most French still prefer the sound of some English words.   Phrases like ‘‘deadline’’, ‘‘le week-end’’, ‘‘fashionista’’, ‘‘buzz’’, ‘‘burn-out’’,  ‘‘best-of’’, ‘‘prime time’’ and many others have crept into common use.

And the news magazine Le Point predicted that ‘‘mot-diese’’ would be ‘‘another word which risks a rapid death’’ along with phrases like “French defence”. Although we take the Nintendo a bit, the Committee’s work is fairly important.  It has stops dreadful accidents entering the French language. Take for example the computer term ‘‘megabyte’’ and the word “byte’ means ‘cock’ in French. Not many people want a computer memory measured in big cocks even in a nation with a chicken as its mascot.

Nick Farrell

E-mail: This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
blog comments powered by Disqus

 

Facebook activity

Latest Commented Articles

Recent Comments