Featured Articles

Nvidia Shield 2 shows up in AnTuTu

Nvidia Shield 2 shows up in AnTuTu

Nvidia’s original Shield console launched last summer to mixed reviews. It went on sale in the US and so far Nvidia…

More...
AMD CSO John Byrne talks ARM

AMD CSO John Byrne talks ARM

We had a chance to talk about AMD’s upcoming products with John Byrne, Chief Sales Officer, AMD. We covered a number…

More...
AMD Chief Sales Officer thinks GPU leadership is critical

AMD Chief Sales Officer thinks GPU leadership is critical

We had a chance to talk to John Byrne who spent the last two years as Senior Vice President and Chief…

More...
OpenPlus One $299 5.5-inch Full HD phone

OpenPlus One $299 5.5-inch Full HD phone

OnePlus is one of the few small companies that might disrupt the Android phone market, dominated by giant outfits like Samsung.…

More...
KFA2 GTX 780 Ti Hall Of Fame reviewed

KFA2 GTX 780 Ti Hall Of Fame reviewed

KFA2 gained a lot of overclocking experience with the GTX 780 Hall of Fame (HOF), which we had a chance to…

More...
Frontpage Slideshow | Copyright © 2006-2010 orks, a business unit of Nuevvo Webware Ltd.
Monday, 04 February 2013 11:36

French ban hashtags

Written by Nick Farrell



Nasty roast beef eating words


Desperate to prove that it is still a significant force, the French have decided to make the Internet speak their language. The French Ministry of Culture, which has the job of keeping the language “pure” has decided purify the social notworking site Twitter of that nasty Roast Beef eating language “English.”

The General Delegation for the French Language, which is the Ministry’s experts on language purity, has announced that, from now on, Twitter ‘hashtags’ should be referred to as  ‘‘mots-diese’’. While this sounds to us like something infectious you catch from a particularly nasty over-ripe cheese, the word will be compulsory so French readers will have to get used to it. According to AP, it is the latest attempt by the French to de-Anglicise the internet. Who could forget such monumental French victories on this front.  In 2002 websites were renamed ‘‘sites’’ and in 2003 French people were ordered to call e-mail ‘‘courriel.’’  The word was only used in Quebec and Belgium but largely ignored by the French.

In 2005 blogs were dubbed ‘‘bloc-notes’’, in 2006 podcasting  was named ‘‘diffusion pour baladeur’’.  The last go  was in 2010 cloud computing was literally translated as ‘‘informatique en nuage’’ which is so catchy, no one bothered using it. It is on a hiding to nowhere.  Despite the best efforts of The General Delegation for the French Language, most French still prefer the sound of some English words.   Phrases like ‘‘deadline’’, ‘‘le week-end’’, ‘‘fashionista’’, ‘‘buzz’’, ‘‘burn-out’’,  ‘‘best-of’’, ‘‘prime time’’ and many others have crept into common use.

And the news magazine Le Point predicted that ‘‘mot-diese’’ would be ‘‘another word which risks a rapid death’’ along with phrases like “French defence”. Although we take the Nintendo a bit, the Committee’s work is fairly important.  It has stops dreadful accidents entering the French language. Take for example the computer term ‘‘megabyte’’ and the word “byte’ means ‘cock’ in French. Not many people want a computer memory measured in big cocks even in a nation with a chicken as its mascot.

Nick Farrell

E-mail: This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
blog comments powered by Disqus

To be able to post comments please log-in with Disqus

 

Facebook activity

Latest Commented Articles

Recent Comments